home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Mac Mania 5
/
MacMania 5.toast
/
/
Tools&Utilities
/
PiPhilology 6.0
/
PiPhilology 6.0 - Part I
/
PiPhilology 6.0 - Part I.rsrc
/
TEXT_179.txt
< prev
next >
Wrap
Text File
|
1996-09-14
|
4KB
|
222 lines
Spanish 1
3.1415926535
****************************************************
Con 1 palo y 5 ladrillos se pueden hacer mil cosas.
Translation:
With 1 stick and 5 bricks a thousand things can be made.
Fom: Julio Zuniga
Spanish 2
3.1415926535+
****************************************************
1
Sol y Luna y Mundo proclaman al Eterno Autor del Cosmos.
Eves, p. 132
Translation:
Sun and Moon and World acclaim the Eternal Author of the Cosmos.
From: Frederic Udina
2
3.1415926535
****************************************************
Sol y Luna y Cielo proclaman al Divino Autor del Cosmo.
From: Julio Zuniga
Translation:
Sun and Moon and Sky acclaim the Divine Author of the Cosmos.
by aph (based on Udina's Trans.)
3
Sol y Luna y Mundo proclaman al Eterno Autor del Cielo.
From: Carlos Bosch Giral
Translation:
Sun and Moon and World acclaim the Eternal Author of the Sky.
by aph (based on Udina's Trans.)
Spanish 3
3.14159
265358
979
323846
264338
32795
****************************************************
1
Soy π lema y razón ingeniosa
De hombre sabio que serie preciosa
Valorando enunció magistral
Con mi ley singular bien medido
El grande orbe por fin reducido
Fué al sistema ordinario real.
by R. Nieto Paris
Caro, p.159 = Duarte, p. 146 = Castellanos, p 152
Comment:
" Pero la 31 decimal de π es 5 y no 4 como aparece en estos versos;
el error puede corregirse, creemos, cambiando la palabra real por cabal.
También hemos escrito "grande" en la penúltima línea y no "gran", como
aparece en el libro citado."
Duarte, p. 146
2
Soy (pi) lema y razón ingeniosa
de hombre sabio que, serie preciosa
valorando, enunció magistral.
Con su ley singular bien medido,
el grande orbe por fin inducido
fue al sistema ordinario real.
Translation:
I am pi, lemma and ingeniously ratio
of wyse man that, precious serie
valueing, enounced his singular law well measured
the great orbe at the end induced
went to the ordinary real system.
Reference:
A book of first year of Mathematics in High School.
From: Roberto Rodriguez del Rio
3
Soy (pi) lema y razón ingeniosa
de nombre sabio que serie preciosa
valorando enunció magistral.
Por su ley singular bien medido
el grande orbe`por fin reducido
fue al sistema ordinario usual.
by Rafael Nieto Paris (Colombian engineer)
Ibérica (: Scientific Magazin) nº 22, 30 may 1914 = ME, t. IV, 1935
Vidal I, p. 82 = Vidal II, p. 118 (qtd from ME)
Spanish 4
3.14159265
****************************************************
Voy a casa a comer empanadas de bonito frito.
Translation:
I go home to eat meat-pies made of frite tunny.
From: Jesus Rojo
Spanish 5
3.14159
26535
8979
32384
****************************************************
Soy y sere a todos definible
Mi nombre tengo que daros:
cociente diametral, siempre inmedible,
soy de los redondos aros.
Translation:
I am and will be to all definible
I have to give you my name:
diametral cocient, always nonmeasurable,
I am of the circular circles.
Reference:
A book of first year of Mathematics in High School.
From: Roberto Rodriguez del Rio
Spanish 6
3.
14
1592
6
5358
9
7
9
323
8
4626
4338
3279
****************************************************
Dos
o tres
o tanto necesites de
repite
estas tan rasas palabras
perimetro
circulo
Dibujante
has de ser
paciente
para trazar su medida
pero sin tus compases
Has de existir fracasado.
by Argimiro Arratia-Quesada
Translation:
Two
or three
or as much as you need to
repeat
these so plain words
perimeter
circle
Drawer
you have to be
patient
to sketch its measure
but without your compasses
Your existence will be failure.
Comment:
I have written the pi mnemonic when I was an undergraduate
student of mathematics in my country of origin, Venezuela.
I use it every time I need to invoke pi, and that's
why I've entittled my poem as "pi as a enigma" (pi a modo de enigma).
From: Argimiro Arratia-Quesada